選舉事務處信件

選舉事務處寄來區議會(第二)功能界別信件。

信中第二句內容:
根據《立法會條例》(第542章)的附表3第6條,任何人名列現有功能界別登記冊(鄉議局功能界別、漁農界功能界別、保險界功能界別、航運交通界功能界別及區議會(第一)功能界別的選民除外),

如選擇登記為區議會(第二)功能界別的選民及不會登記為現時屬登記選民的功能界別的選民,則該人將獲登記為區議會(第二)功能界別的選民,且不會登記為現有功能界別的選民。

一般讀者真不知它所云。

翻查《立法會條例》(第542章)的附表3第6條(第5節),原文為:
選舉登記主任須按其認為合適的方式,通知名列現有功能界別登記冊(就鄉議局功能界別、
漁農界功能界別、保險界功能界別、航運交通界功能界別及區議會(第一)功能界別的選民而列名者除外)的任何自然人,說明該人如選擇—
(a) 登記為區議會(第二)功能界別的選民;及
(b) 不會登記為該選民現時屬登記選民的功能界別的選民,
則該人將獲登記為區議會(第二)功能界別的選民,且不會登記為現有界別的選民。

上文於理解上好一點。英文原文則更好:
The Electoral Registration Officer must inform, in a manner he or she thinks fit, any natural person whose name is in the current FC register (except for the Heung Yee Kuk functional constituency, the agriculture and fisheries functional constituency, the insurance functional constituency, the transport functional constituency and the District Council (first) functional constituency) that the person—

(a) will be registered as an elector for the District Council (second) functional constituency; and
(b) will not be registered as an elector for the functional constituency for which the person is currently registered as an elector,

if the person so elects.

上述的法律條文寫得這樣重覆(或嚴謹)及以點列形式分述有其道理。但這封選舉事務處的信件是給一般市民看的,這樣的文字表達很難讓一般公眾理解。

一時手癢,想為信件中的文字:

如選擇登記為區議會(第二)功能界別的選民及不會登記為現時屬登記選民的功能界別的選民,則該人將獲登記為區議會(第二)功能界別的選民,且不會登記為現有功能界別的選民。

改寫一下為:

現有功能界別的選民可選擇在現有功能界或區議會(第二)功能界選其一登記為選民。